Powstali w 2017 roku jako fuzja multikulturalnych brzmień z różnych zakątków świata. Ich nazwa w tłumaczeniu z arabskiego to ptak. Dziś Assafir opowiadają o sobie w alfabetycznej kolejności. Assafir wystąpią 24 sierpnia w Grodzisku Mazowieckim na Festiwalu Kultury Żydowskiej.

 

W partnerstwie

A jak…

Assafir: to słowo po arabsku oznacza „ptak”. Tak właśnie postrzegaliśmy siebie, gdy zespół stawiał pierwsze kroki w 2017 roku!

Anako: nasza ukochana paryska siedziba, kulturalny statek poświęcony muzyce świata, zwłaszcza grecko-turecko-ormiańskiej. Graliśmy tam wielokrotnie.

B jak…

Bałkany: niewyczerpane źródło inspiracji, styl gry, który stanowi jeden z elementów naszej muzyki.

C jak…

Compositions / Kompozycje: od czasu naszego ostatniego albumu (2025) stanowią ważną część naszej twórczości, ponieważ mamy do powiedzenia coś, czego jeszcze nie ma w tradycyjnym repertuarze.

D jak…

Dahmane El Harrachi: znany algierski śpiewak Chaabi, autor znanej na całym świecie piosenki Ya Rayah. Z naszym gościem, Rachidem Brahim-Djelloulem, Chaabi jest częścią naszego specjalnego repertuaru na ten koncert!

E jak…

Eskenazi Roza: jedna z najsłynniejszych śpiewaczek rebetiko z XX wieku, urodzona w Stambule, z pochodzenia żydowskiego.

F jak…

Family / Rodzina: to, co czujemy jako siedmioletni zespół, rodzina zjednoczona przyjaźnią!

G jak…

Grecja: kraj, z którego to wszystko się wywodzi, skąd pochodzi ojciec naszej wokalistki i dokąd wszyscy pojechaliśmy, aby zanurzyć się w muzyce i ją poznać.

H jak…

Humans / Ludzie: nasze paliwo, więź, którą czujemy podczas każdego koncertu.

I jak…

Inspiracje: w naszej muzyce jest ich wiele, od Bałkanów po Azję Mniejszą, od pontyjskiej muzyki greckiej po rebetiko, od stylu arabskiej orkiestry po pieśni czaabi i sefardyjskie.

J jak…

Joy / Radość: po każdym koncercie!

K jak…

Kortsopon: słowo oznaczające „dziewczynę” w języku pontyjskim, dialekt greckich, tureckich i kaukaskich wpływów, którego nasza wokalistka używa w wielu utworach!

L jak…

Love / Miłość: nasz cement

M jak…

Muzyka modalna: świat muzyczny z nietemperowanymi dźwiękami, w którym jesteśmy zanurzeni i który eksplorujemy za pomocą naszych instrumentów, takich jak kanun, oud, klarnet i akordeon ćwierćtonowy, a także oczywiście głosu.

Makronisos: wyspa na Morzu Egejskim w Grecji, znana jako miejsce więzienia politycznego od lat 20. do 70. XX wieku. Jeden z utworów z naszego ostatniego albumu, „I Kores Tis Makronissou”, jest poświęcony losowi tysięcy kobiet, które były tam więzione.

N jak…

Nitsa: prababcia naszej śpiewaczki, która była przetrzymywana w Makronisos i dała świadectwo, które dało początek tej piosence.

O jak…

O Bohoris: biedny rybak, nasz antybohater, główny bohater jednej z naszych piosenek, który został okradziony do nieprzytomności i którego zachęcamy do walki!

P jak…

Party: jak generalnie kończą się nasze koncerty (śmiech)

Pontos: region w północno-wschodniej Turcji, nad Morzem Czarnym, w którym kiedyś żyły starożytne społeczności greckie, posługujące się własnym językiem i grające własny styl muzyczny.

Q jak…

Queer: część naszej tożsamości, którą lubimy promować na scenie, nie zapominając o kulturze köçek w Imperium Osmańskim – młodych, atrakcyjnych fizycznie tancerzy-niewolników, którzy zazwyczaj przebierali się za kobiety i byli zatrudnieni jako artyści.

QG: turecka restauracja w Menilmontant, która już nie istnieje, miejsce, w którym spotkaliśmy się po raz pierwszy w Paryżu!

R jak…

Romaniote: Żydzi romaniote to greckojęzyczna społeczność żydowska, jedna z najstarszych istniejących i najstarsza w Europie. Znaleźliśmy piosenkę Żydów romaniote i nagraliśmy własną wersję na naszym ostatnim albumie.

S jak…

Sznycel: to, co nasza klarnecistka zawsze gotuje podczas naszych rezydencji!

T jak…

Traversées: po francusku oznacza „Przejścia”, to tytuł naszego ostatniego albumu (2025)! Usłyszycie większość jego utworów podczas naszego koncertu.

Tsipouro: kolejny rodzaj paliwa, który lubimy 🙂

Taxim: improwizowane partie muzyczne. Lubimy wplatać ich wiele w nasze utwory.

U jak…

Urban music / Muzyka miejska: bo wszyscy jesteśmy muzykami miejskimi i kiedyś graliśmy dla ludzi siedzących i pijących, ale część naszej muzyki jest teraz zdecydowanie stworzona do tańca!

V jak…

Victoria Hazan: znana sefardyjska piosenkarka, która w latach 30. i 40. XX wieku nagrała wiele piosenek w języku judeo-hiszpańskim i tureckim. To nawiązanie do naszej drugiej gościni, skrzypaczki i wokalistki Heleny Morag!

W jak…

Warda: jedna z diw świata arabskiego, nawiązanie do naszej grającej na kanunie.

X jak…

Xara Kaminara: fotograf, który wykonał zdjęcia ilustrujące nasz drugi album! I reżyser filmu muzycznego „I Kores Tis Makronissou”, który wkrótce ukaże się na rynku.

Y jak…

Yia Xara: po grecku „cześć”!

Z jak…

Ziad Rahbani: syn Fairuza, jednego z najsłynniejszych libańskich muzyków, kompozytorów i aktorów swoich czasów, który był pianistą, a także akordeonistą ćwierćtonowym. Nawiązanie do naszego akordeonisty!

 

English version:

A like…

Assafir : this word means „bird” in Arabic. That’s how we perceived ourselves when the band was taking its first steps in 2017 !

Anako : our beloved headquarter in Paris, a cultural boat dedicated to world music, especially Greek-Turkish-Armenian. We played many times there.

B like…

Balkans : an infinite source of inspirations, a style of playing that gives one component of what our music is.

C like…

Compositions : since our last album (2025), an important part of our work, since we have things to say that don’t exist yet in the traditional repertoire.

D like…

Dahmane El Harrachi : a renowned Algerian Chaabi singer, author of the world famous song Ya Rayah. With our guest Rachid Brahim-Djelloul, Chaabi is part of our special repertoire for this concert !

E like…

Eskenazi Roza : a reference, one of the most famous rebetiko singer from the XXth century, born in Istanbul from Jews origins.

F like…

Family : what we feel as a 7 years old band, a Family united by Friendship !

G like…

Greece : the country where it all comes from, where our lead singer’s father is from, and where we all went to get immersed and learn the music.

H like…

Humans : our fuel, the connexion we feel during each concerts.

I like…

Influences : they are multiple in our music, from the Balkans to Minor Asia, from Pontic Greek music to Rebetiko, from Arabic orchestra style to Chaabi and sephardic songs.

J like…

Joy : after each concert !

K like…

Kortsopon : a word that means „girl” in the Pontic language, a dialect of Greek, Turkish and Caucasian influences that our singer uses in many songs !

L like…

Love : our cement

M like…

Modal music : the musical world with non tempered notes in which we are immersed, and are exploring with our instruments, such as the qanun, the oud, the clarinet and the quarter-tone accordion, and the voice, of course.

Makronisos : an island in the Aegean Sea, in Greece, notorious as the site of a political prison from the 1920s to the 1970s. One of the compositions of our last album, „I Kores Tis Makronissou”, is dedicated to the fate of the thousands of women who were imprisoned there.

N like…

Nitsa : the great-aunt of our singer, who was held in Makronisos, and let a testimony that gave birth to this song.

O like…

O Bohoris : the poor fisherman, our antihero, the main character of one of our songs, who got robbed til nothing left, and who we encourage to fight !

P like…

Party : how our concerts end in general.

Pontos : a region now in North-East Turkey, along the Black Sea, where used to live ancient Greek communities, speaking their own language and playing their own style of music.

Q like…

Queer : a part of our identity, that we like to promote on stage, not to forget the culture of the köçek in the Ottoman Empire, these young, male, and physically attractive enslaved dancer, who usually cross-dressed in feminine attire, and was employed as an entertainer.

QG : a Turkish restaurant in Menilmontant that no longer exists, the place where we met for the very first time in Paris !

R like…

Romaniote : The Romaniote Jews are a Greek-speaking ethnic Jewish community, one of the oldest Jewish communities in existence and the oldest Jewish community in Europe. We found a song from the Romaniote Jews and recorded a version of our own in our last album.

S like…

Schnitzel : what our clarinet player always cooks during our residences !

T like…

Traversées : means „Crossings” in French, it’s the name of our last album (2025) ! You will hear most of its songs during our concert.

Tsipouro : an other kind of fuel we like 🙂

Taxim : improvised musical parts. We like to put a lot of these inside our songs.

U like…

Urban music : because we are all urban musicians, and we used to play for people sitting and drinking, but part of our music is now definitely made for dancing !

V like…

Victoria Hazan : a well known Sephardic singer who recorded many songs in Judeo-Spanish and Turkish in the 1930s and 1940s. The reference for our second guest, violonist and singer Helena Morag !

W like…

Warda : one of the divas of the Arabic world, a reference for our qanun player.

X like…

Xara Kaminara : the photographer that took the photos that illustrates our second album ! And the director of the musical film we will soon release on „I Kores Tis Makronissou”.

Y like…

Yia Xara : means „hello to you” in Greek !

Z like…

Ziad Rahbani : the son of Fairuz, one of the most famous Lebanese musician, composer and actor of his time, who was a pianist but also a quarter-tone accordion player. A reference for our accordionist !

 

Koncert Assafir odbywa się z dofinansowania Narodowego Centrum Kultury i programu EtnoPolska. Edycja 2025.

%d bloggers like this: